М.Гасымлы
После окончания Второй мировой войны писатели Азербайджанской Республики внесли большой вклад в литературное сотрудничество с зарубежными странами. Творческие и личные контакты писателей служили делу взаимопонимания и безопасности народов.
Связи писателей осуществлялись в разных формах, сложились личные и творческие контакты, проводились конгрессы, совещания и др. Все они играли свою положительную роль в культурных связях с иностранными государствами. Сотрудничество литераторов осуществлялось на основе заключенных СССР договоров и соглашений с зарубежными странами.
Связи писателей Азербайджанской Республики в первые послевоенные годы были незначительными. Это было связано с общей обстановкой в стране в тот период, с жесткими ограничениями в международных связях общественности. Эти связи осуществлялись под строгим контролем государства. Преследуя свою геополитическую цель, советское государство постепенно разрешило развивать литературные связи Азербайджана со странами Ближнего и Среднего Востока.
25 июня – 3 июля 1946 года на I съезде иранских писателей в Тегеране выступил литературовед Мамед Араз Дадашзаде. В его выступлении большое внимание уделялось азербайджано-иранским литературным связям. Он сказал, что с помощью литературы народы смогут ознакомиться и понять жизнь друг друга. В последующие годы азербайджанские литераторы начали выезжать в Европу в составе советских делегаций.
В 1948 году поэт и видный общественный деятель Азербайджана Самед Вургун в составе делегации советского парламента посетил Англию. Начиная с 1950 года он, как член советского комитета защиты мира, принимал участие в различных международных мероприятиях. Однако и это участие не носило характер литературных связей, а было подчинено пропаганде политики государства и господствующей идеологии. И все же такие визиты оказывали определенное влияние на литературное творчество.
Лишь с середины 1950-х годов постепенно расширяются связи писателей и поэтов, начинается отход страны от традиций закрытого общества. Писатели и поэты выступили на международной арене поборниками мира, прогресса и дружбы народов. Об этом свидетельствует, в частности, проходившая в октябре 1958 года конференция писателей Азии и Африки, в которой участвовали и писатели Азербайджана. Зарубежные литераторы стали гостями республики.
В 1960 году в Баку находился венгерский писатель Дьерд Радо. В 1964 году в Азербайджане побывала американская писательница Джессика Смит.
На совещание писателей стран Азии и Африки в сентябре 1966 года в Баку прибыло около 30 писателей зарубежных стран (ОАР, Ливан, Индия, Япония, Турция, Франция, Куба, Чили, ФРГ, США, ГДР, Польша, Болгария, Югославия, Финляндия и др.).
В 1967 году в Баку побывали писатели Турции, Венгрии, Индии, Финляндии, США, ОАР, Острова Святого Маврикия, Франции, Югославии, Чехословакии. В 1968 году Азербайджан посетили шведский писатель Пьер Улов Сундман, болгарский писатель Грудев, польский – Левин, индийский – Махйетдин Ронбир Синг. На празднование юбилея М.П.Вагифа прибыли 10 деятелей литературы из Ирана, Турции, ГДР, Болгарии, Венгрии, Румынии, Судана.
В 1970-е годы в условиях разрядки международной напряженности расширились творческие контакты писателей. Особенно активизировались они после Хельсинкского совещания. Делегации писателей выезжали в США, Италию, Испанию, Португалию, ФРГ и т.д.
В 1976 году Союз писателей СССР принял 750 зарубежных гостей и направил за рубеж 640 своих представителей. 80 процентов этого обмена приходилось на страны-участницы Общеевропейского совещания. В эти связи внесли свою лепту и азербайджанские писатели.
Так, в 1970 году в рамках международных литературных связей в зарубежных странах побывали азербайджанские писатели Р.Рза – в Венгрии, Турции, А.Зейналлы – в Болгарии, М.Ибрагимов – в Румынии, Франции, Алжире, И.Касумов – в Италии, Югославии, Швейцарии. Увеличилось количество публикаций произведений азербайджанских писателей в зарубежной печати (ГДР, Болгарии, Венгриия, Финляндии и др.). В свою очередь в печатных органах Союза писателей Азербайджана выпускались произведения зарубежных авторов.
В 1970-х годах азербайджанские писатели посещали Югославию, Венгрию, Болгарию, Швейцарию, Иран, Турцию, Японию, Кубу, Францию, США, страны Ближнего и Среднего Востока. В Баку побывали польские, турецкие, венгерские, иранские, кубинские, американские, западногерманские, монгольские, ливанские, югославские, английские и другие писатели. В 1971 году Р.Абуталыбов начал работу в аппарате ЮНЕСКО (Париж). Он много сделал для развития культурных связей и установления контактов между писателями.
Азербайджанские литераторы участвовали в ряде зарубежных мероприятий. В 1972 году Ильяс Тапдыг участвовал в фестивале детской литературы и искусства в Чехословакии, Джабир Новруз выезжал на международную встречу с переводчиками чешской литературы. А писатели из Западного Берлина, США, ФРГ, Болгарии, Монголии, Ливана и Польши побывали в Баку. Союз писателей республики направлял в ГДР, Болгарию, Монголию, Кубу литературные материалы.
В 1973 году писатель Габиль посетил Египет, Сирию, С.Гадырзаде, Э.Ибрагимов – Болгарию. В Баку побывали американский писатель Джозеф Норт, турецкий поэт Атаол Бехрамоглу, финский писатель Матти Росси, польский писатель Анджей Дрович. 35 писателей зарубежных стран участвовали в юбилейных торжествах памяти великого азербайджанского поэта Насими. Союз писателей Азербайджана принимал участие в подготовке к изданию альманаха иранских, туркменских и курдских писателей на азербайджанском языке.
В 1974 году азербайджанские писатели побывали в Турции, Японии, Болгарии, Кубе, Франции, Италии, США, а в Баку были иранские, югославские, английские, турецкие писатели. В июне 1980 года в Баку находился известный французский писатель-публицист Анри Аллег. Тогда же в Азербайджане проходили дни афганской литературы.
С середины 1980-х годов начинается новый этап в связях писателей и поэтов. Расширению этих связей способствовали процессы искоренения административно-командных методов, отказ от узкогруппового принятия решения по внешним делам, развитие гласности, информированности по вопросам международной деятельности государства, активное участие в выработке внешнеполитических вопросов представительных органов государств, широких народных масс и их организаций.
Однако на этом этапе появились новые трудности в развитии связей писателей и поэтов, что было связано с внутренним положением в стране и республике, а также с откатом социализма в Восточной Европе.
В развитии международного культурного сотрудничества писателей и поэтов применялись как прежние, так и новые формы. Продолжались взаимные обмены визитами.
В сентябре 1987 года в Азербайджане находился секретарь правления Союза писателей Афганистана Гулям Сахи Гайрат. Продолжались и публикация зарубежной литературы в Азербайджане и азербайджанской за рубежом. Издающийся в Будапеште еженедельник «Уй тюкер» познакомил венгерских читателей с прозой азербайджанского писателя Джалала Баркушада.
Творчество народного поэта Азербайджана Самеда Вургуна пользовалось популярностью у любителей поэзии многих стран. По случаю 80-летия со дня рождения этого выдающегося художника слова в странах Арабского Востока был опубликован ряд статей, посвященных жизни, многогранному творческому наследию поэта.
Так, турецкий литературно-художественный журнал «Далунсит» в одном из номеров посвятил Самеду Вургуну подборку стихотворений поэта4. В журнале «Сизэ» была отдельная рубрика, посвященная Азербайджану. В газетах «Сон баскы», «Туркели», «Туркия», «Кемалист улку», «Эрджие» и других изданиях публиковались статьи. В 1987 году был издан на французском языке выдающийся памятник азербайджанской литературы «Кор оглу» в переводе французской писательницы Жорж Саид, который она сделала в 1853 году.
Литература и искусство Азербайджана стали широко популяризироваться на страницах печати Афганистана. Благодаря публикациям ряда газет и журналов афганские читатели получили возможность познакомиться на родном языке с произведениями Расула Рзы, Мирзы Ибрагимова, Сулеймана Рустама, Байрама Байрамова, Ильяса Эфендиева, Наби Хазри, азербайджанской литературе был посвящен один из номеров журнала «Ахбар». В разделе «Литературные связи» рассказывалось о творческой деятельности Исмаила Шихлы, Балаша Азероглу, Эльчина, Гусейна Аббасзаде, Джабира Новруза, Наримана Гасанзаде.
В октябре 1988 года для участия в юбилейных торжествах, посвященных 175-летию со дня рождения М.Ф.Ахундова, прибыли зарубежные гости: профессор Эгейского университета Али Явуз Акпинар (Турция), профессор Лондонского университета Турхан Гянджеи, профессор Эдинбургского университета Гулам Рза Тебризи, правнучка М.Ф.Ахундова, преподаватель Токийского университета Пэрарух Ханум Пезешки, профессор Токийского университета Ирадж Персигеджад, профессор Миланского университета Джанрьеро Беленджеро, поэт из Ливана Мишель Сулейман.
В ноябре 1988 года на фестивале поэтов, проходившем в Ираке, участвовали посланцы Азербайджанской Республики. В том же году международная премия имени Ататюрка была вручена известному азербайджанскому поэту и ученому Рафику Зека Хандану. Эта высокая награда, присуждаемая ежегодно одним из ведущих издательств Турции «Танитим», была присуждена ему за вклад в развитие культурных связей между Турцией и Азербайджанской Республикой.
Народный поэт Азербайджана Бахтияр Вагабзаде удостоился звания деятеля культуры Турецкой Республики за 1989 год. Оно было присвоено ему по результатам ежегодного конкурса, который проводит турецкое общество писателей. Азербайджанский поэт Наби Хазри в марте 1990 года был награжден орденом Кирилла и Мефодия I степени Болгарии, который вручил ему полномочный министр-советник посольства Болгарии в Москве Красик Химирский.
Исторический анализ связей писателей показывает, что эти связи сыграли большую роль в международных культурных взаимоотношениях Азербайджанской Республики. Азербайджанские писатели, поэты выступали поборниками дружбы и взаимопонимания между народами, вносили свой вклад в международные культурные взаимоотношения.
Литературное сотрудничество Азербайджанской Республики с зарубежными странами получило в послевоенный период значительное развитие. От одного этапа к другому оно становилось все более насыщенным и интенсивным.
Если в первые послевоенные годы литературные связи республики носили отрывочный характер, шли главным образом в русле общесоюзного литературного сотрудничества, то с середины 1980-х годов они стали систематическими, широкими и самостоятельными. В них сочетались как республиканские, так и общесоюзные интересы. При этом республиканский интерес занимал преобладающее место.
Литературное сотрудничество было направлено на все больший выход республики на международную арену как самостоятельного субъекта международных культурных отношений. Оно было нацелено было на то, чтобы зарубежный мир лучше узнал азербайджанское общество, его литературное богатство.
В свою очередь, Азербайджанская Республика в ходе международного сотрудничества все больше приобщалась к достижениям мировой литературы. Происходило взаимное обогащение литературного творчества в интересах человеческой цивилизации, прогресса, дружбы и сотрудничества народов.
По материалам книги автора