Агафангел Крымский: о связях знаменитого украинского ученого с Азербайджаном


Имя знаменитого украинского филолога, лингвиста и востоковеда Агафангела Крымского (1871-1942) долгое время было под запретом, а его научные труды не переиздавались. Его судьба оказалась не легкой, но об этом стало известно только после распада СССР.

Агафангел Ефимович Крымский (Агатангел Юхимович Кримьский) родился 3 (15) января 1871 г. во Владимире-Волынском в семье учителя географии. Будущий ученый научился читать в трехлетнем возрасте, на “отлично” окончил Коллегию П.Галагана в Киеве, где овладел польским, французским, английским, немецким, греческим, итальянским, турецким и латинским языками.

Высшее образование он получил на историко-филологическом факультете Московского университета и в Лазаревском институте восточных языков в Москве, где был с 1898 года доцентом, в 1900-1918 – профессором арабской филологии истории Востока. Совершенствовал знание арабского языка в Сирии и Ливане, где два года работал в книгохранилищах с древними рукописями.

Крымский был хорошим журналистом и литератором, в печати иногда выступал под псевдонимами “В.М. Михайловский” и “Украiнськiй житель”. С 1890 г. в различных западноукраинских периодических изданиях появлялись его статьи, рассказы, переводы на украинский язык стихов и прозы, часто восточных. Переводил с украинского на турецкий стихи Тараса Шевченко. Востоковедные труды самого Крымского были переведены на многие языки мира, получив международное признание.

Что касается Азербайджана, то “азербайджановедение” входило в круг его научных интересов. В частности, ученый является автором труда “Страницы из истории северного или кавказского Азербейджана (классической Албании)”.

Непосредственно А.Крымский, будучи заведующим востоковедческих отделов энциклопедий Брокгауза и Ефрона, подготовил для энциклопедического словаря материалы по истории и культуре Азербайджана, включая статьи о хазарах, Ширванском ханстве, знаменитых поэтах — Низами, Хагани, Физули и др.

Кроме исследования исторических фактов, значительное место А.Крымский уделял литературе и культуре Азербайджана. В 1910 г. он опубликовал труд “История Турции и ее литературы от расцвета до начала упадка”, где, в частности, подчеркивает, что “азербайджанская литература развивалась отдельно от османской, а потому ее история должна рассматриваться” независимо.

В 1925 г. в Киеве увидела свет чрезвычайно интересная работа А.Крымского “Персидский театр, откуда он взялся и как развивался”, посвященная становлению драматического искусства в Персии. Большое внимание в этом исследовании автор уделил и Азербайджану, подав историю его театра, начиная от кукольного (XII в.) вплоть до возникновения театра нового европейского типа, основателем которого является Мирза Фатали Ахундов.


Кроме того, А.Крымский описал религиозные мистерии (тезие), которые, происходя из уличных действ, постепенно приобретали выразительно театральный характер (началась их постановка на сцене профессиональными актерами по определенному сценарию).

Об азербайджанском театральном искусстве А.Крымский писал:главная суть бакинского театрального действа — это, во что бы то ни стало, выразительная обрядность“.

Начало кукольного театра в Азербайджане он относит к ранним годам XII в. (в Украине такой театр (вертеп) появился только в XVII в.): “Про XII век говорят нам отдельные уступы из дидактических поэм шейха Низами (1141 — 1203). К примеру, в своей поэме “Мехзен аль-Асрар”, скомпонованной в 1178 — 1179 гг., Низами сравнивает людей и все мирское с куклами, которых, прячась за завесой, приводит в движение актер-кукольник”.

Интересным является исследование о новом (европейском) азербайджанском театре, в центре которого — Мирза Фатали Ахундов (1812 — 1878). Его комедии как рефлектор отражают жизнь азербайджанцев 30-40-х годов XIX в.

А.Крымский писал:Имея несомненный литературный талант и близко зная свой народ, Ахундов удивительно верно и талантливо обрисовывает совершенно все стороны его быта. А уж и речь в комедиях Ахундова — это быстрый, ядерный и хорошо обработанный азербайджанский язык… через эту живость и простоту языка, через разносторонность и жизненность своего содержания пьесы Ахундова сделались собственностью совершенно всей грамотной публики; все их читают с большим интересом, и каждая из них множество раз выставлялась любителями на сцене чуть ли не по всех городах российского Закавказья, а даже и Персии.

А.Крымский утверждал, что азербайджанский театр имел влияние на культуру тогдашней Персии, т. к. “немало передовых идей, которыми жила тогда вся Европа, сначала проникли в духовную жизнь азербайджанской интеллигенции, а уже потом, трансформировавшись в одежды мусульманской психики, передались дальше на восток через посредство комедий Ахундова“. Написаны его произведения на живом азербайджанском языке, позднее были переведены на персидский и уже с него на различные европейские языки для театральных постановок.

Перечисляя научные труды А. Крымского, посвященные Азербайджану, невозможно обойти вниманием и монографию под названием “Низами и его современники”. Это последняя крупная работа А.Крымского, которую он успел закончить перед арестом и ссылкой. Написана она была по просьбе коллег из Азербайджанской академии наук. Книгу он должен был успеть подготовить к 800-летнему юбилею великого поэта, который планировали широко отмечать в 1941 г.

Работу над книгой А.Крымский начал в сентябре 1939 г., в то время он уже был практически незрячий и не имел доступа к своей библиотеке. Сроки для написания книги были очень сжатые, поэтому приходилось работать очень интенсивно, тем более что заказчики торопили ученого. Так, в газете “Советская Украина” 14 января 1941 г. была напечатана телеграмма следующего содержания: “… юбилей Низами приближается, ваша работа слишком задерживается. Убедительно прошу срочно выслать работу“.

Монография была завершена и отправлена вовремя. Однако, после того, как 20 июля 1941 г. академик А.Крымский был арестован, а впоследствии замучен в советской тюрьме, о публикации его труда не могло быть и речи. Имя А.Крымского запрещено было даже упоминать вплоть до времени его реабилитации в начале 1960-х годов ХХ в. Поэтому монография “Низами и его современники” пролежала в рукописи до конца 1970-х годов.

И только в 1981 году в Баку на языке оригинала (русском) Институт литературы Азербайджанской АН опубликовал последнюю работу А.Крымского. Азербайджанские коллеги высоко оценили труд украинского ученого.

Целесообразно отметить, что “Низами и его современники” была напечатана без главной своей части — главы о жизни и творчестве Низами. Точно известно, что А.Крымский написал этот раздел (его фрагменты удалось найти в архиве ученого), однако, по неизвестным причинам, в печать его не включили (возможно, он не отвечал идеологическим принципам советской власти).

Свои исследования по Азербайджану А. Крымский готовил не “издалека” — несколько раз он лично посещал Баку, информацию об этом можно почерпнуть из его переписки и благодаря свидетельствам близких ему людей.

Связи А.Крымского с Азербайджаном относятся ко второму периоду жизни академика. Из дневника друга и коллеги востоковеда — Сергея Ефремова — мы узнаем о его поездке в Баку в феврале—марте 1926 г. на тюркологический конгресс.

В воспоминаниях Н.Левченко также есть и интересный рассказ об азербайджанском кино в Киеве:… сценки из Шахсей-вахсей попадают и теперь в модную беллетристику советских времен. Они достаются и до советского кинематографа. Впервые это произошло в Азербейджане, в Баку, а в начале 1926 года мы и во всех кино-театрах нашего Киева читали такое оповещение: “Во имя Бога (Шахсей-Вахсей). Первый фильм Азербейджана на экране в Киеве. Участвуют лучшие силы Азербейджана”. А с 27 апреля 1926 мы читаем и по московским газетам объявление: “С 27 апреля в кино-театрах Горн, Уран, Унион, Карнавал. Первая грандиозная восточная картина. Во имя Бога (Шахсей-Вахсей). Производство Аз-гос-кино”. (смотри московскую “Правду, орган Центрального исполнительного. Комитета и Московского Комитета В. К. П. (больш.)”, 1926, 27 / 1V, № 96 (3325), ст. 6). Нет сомнения, что этот фильм обошел и все другие города СССР, вплоть до самых глухих уголков“.

Из некоторых свидетельств Н.Левченко усматривается, что в 1920-х годах в связи с политикой репрессий, А.Крымский, занимавший должность непременного секретаря Всеукраинской академии наук несколько раз порывался покинуть Киев и переехать в Баку, где мог получить кафедру тюркологии: “Бывали моменты, когда какие-то новые враждебные против него слухи так влияли на него, что он готов был покинуть Киев, или даже Украину… он готов был согласиться на те предложения, которые не раз делали ему из Москвы или Баку, и переехать туда для работы…“.

Однако А.Крымский остался в Украине, где прошли самые лучшие и самые тяжелые моменты его жизненного пути. Знаменитый ученый скончался в тюрьме в 1942 году.

По материалам С.Вивчар (сайт “Ислам в Украине”)

*Все фото и изображения в материалах принадлежат их законным владельцам.