Жанр сонета в азербайджанской поэзии (1920-1950е гг.)

В 1920-х — 1950-х годах к жанру сонета обратился целый ряд поэтов Азербайджана. При этом важно иметь в виду особенность государственного строя, установившегося в пределах бывшей Российской империи и определившего культурные реалии и тенденции в данном геополитическом пространстве.

Именно вследствие этого созданные в указанное время азербайджанские сонеты тематически имели преимущественно выраженный социальный характер. Причём, если в пору генезиса этого жанра в отечественной поэзии — дореволюционный период — сонеты формально были выдержаны главным образом в итальянской традиции (Г.Джавид, А.Сабир и др.), то позднее преобладающей стала традиция именно английская.

В 1920-х годах к названному жанру обращается титан азербайджанской литературы новейшего времени Самед Вургун (1906-1956). Написанное им в 1928 году стихотворение «Işçi» («Рабочий») как раз имеет форму английского сонета (три катрена+одно двустишие с системой рифмовки: abab cdcd efef gg). В соответствии с тематическим мейнстримом той эпохи в данном произведении в оппозиции предстают настоящее и прошлое.

Однако наиболее значимые образчики азербайджанского сонета отмеченной эпохи принадлежат перу другого азербайджанского классика – Микаила Мушвига (1908-1939). Произведения эти отличают как разнообразие тематики, так и поэтико-структурное новаторство. Как поэт сугубо лирический, Мушвиг по большей части разрабатывал в них темы любви, высоких человеческих чувств, красоты и эмансипации женщины.

В книгу «Ədəbiyyat nəğməsi» («Литературная песня»), изданную уже после смерти поэта – в 1978 году, вошли 12 сонетов М.Мушвига, написанных им в промежутке между 1928-м и роковым для него 1937-м годами.

Собственно, автор не определял эти стихи сугубо как сонеты, но формально они таковыми являются, поскольку составлены соответственно из двух катренов и двух же терцетов (итальянская традиция).

Следует также указать, что сам составитель издания и автор предисловия никак не отметил в своем предисловии к книге принадлежность данных произведений именно к сонетной форме. Первые сонеты М.Мушвига написаны были в метрической системе аруз и отличались некоторой выспренностью языка. Лишь впоследствии поэт стал использовать широкие возможности традиционной для азербайджанского стихосложения силлабики, стилистически применяясь к вкусам широкой читательской аудитории.

Сонеты М.Мушвига весьма разнообразны идейно и тематически. Среди них — произведения как любовно-философского, так и общественно-публицистического содержания.

С.Вургун и М.Мушфиг. 1936 г.

Как справедливо указывала знаток творчества поэта С.Гулиева: «Сонеты Мушвига разнообразны по тематике (любовь, общество, политика), форме и рифмовке. Именно эти аспекты стиха позволяют, несмотря на схожие окончания, воспроизводить разнообразные созвучия».

В сонете «Bir günəş, bir baxış» («Одно солнце, один взгляд») поэт, провожая зиму и встречая весну, просит у своей возлюбленной подарить ему всего лишь один взгляд, горячий как солнце. В другом же — «Ulduzlar» («Звезды») автор отождествляет себя и предмет своей любви с находящимися в баснословной отдаленности друг от друга небесными светилами, заключая это сентенцией: несмотря на разделяющее пару расстояние, «в наших сердцах трепещут одинаковые чувства» («eyni duyğularla vurur qəlbimiz»).

Сонет «Qadın» («Женщина») – гимн женской свободе. В последнем терцете стихотворения читаем:

Где ещё,
о великая половина народа моего –
Матери, сестры, дочери, жёны –
У вас есть такие права,
как здесь?!

В сонете «Torpaq» («Земля) воспеты земля и созидательный труд:

Ты мать всего, всего источник!
Ты бессмертна, ты вечна.
Ты – дух и сущность всего,
Земля-краса, очень я обязан тебе, очень!

Собрат мой дерево, его ветка, его лист –
Всех твои соки животворят.
А человек, о, древняя земля,
Каждую пядь твою преображает!

Сонеты М.Мушвига, в значительном их числе, «вненормативны». В этом смысле особо примечательна практика использования в них метафор, эпитетов и повторов. Так, например, в сонете «Sevgililər» («Влюбленные»), слово «sevgi» (любовь) повторяется целых одиннадцать раз, что категорически запрещает канон.

Рифмовка катренов данного сонета также внеканонична: abab cdcd – классическая: abab abab: А, скажем, в первом катрене сонета «Bir də baxsan mənə» («Если еще раз посмотришь на меня») строка «bu baxışdan, bu duruşdan əl çək» («оставь в покое этот взгляд, эту позу») повторяется и в первом терцете, что, согласно канону, также недопустимо.

Сонеты М.Мушвига выдержаны в итальянской традиции и характеризуются разнообразием рифмовки. К примеру, такие из них, как «Sevgililər», «Əllər» («Руки»), «Əmək» («Труд») имеют следующую схему рифм: abab cdcd eff egg, тогда как «Ulduzlar», «Torpaq», «Bir günəş, bir baxış», «Gözəllik» («Красота»), «Qadın» — abab cdcd eef ggf. В сонете же «Mənim eşqim» («Моя любовь») другой вид рифмовки — abba cddc eef ggf.

Количество написанных М.Мушвигом сонетов невелико, тем не менее, именно они были признаны как наиболее совершенные образцы этой формы в азербайджанской поэзии.

В 1920-х -1950-х годах некоторое количество сонетов создано было поэтом-эмигрантом Алмасом Илдырымом (1907-1952). Так, опубликованный им в 1935 году сонет «Qafqaz» («Кавказ») явпяет собой трогательное признание любви поэта к Кавказу:

Я не Лермонтов
и не могучий Пушкин,
Чтобы русским пером
прелесть твою восславить.

Я создан лишь затем,
чтобы невзгоды твои в себя вбирать.
В душе моей
нет злобы на «диких» чеченцев,
Азербайджанец, грузин, горец –
всех их ровней почитаю.
Я создан лишь затем,
чтобы за тебя умереть.

Алмас Ильдырым

Время написания сонета «Nə olurdu» («Что происходило») неизвестно, но всего вероятней, что создан он был именно в период эмиграции.

Откуда было знать мне,
что у этого мытарства нега есть?
В изъяснении печалей
жизнь избыта, день свершён.
Желал печаль истребить –
она ж меня извела.

Не сокрушайся, душа,
не сокрушайся,
вслед за этой зимой
придет весна,
Преходящи чёрные эти дни,
пройдёт и сей день,
не стенай,
В саду нашем соловей
вновь трелью зальётся, не стенай!

Говоря о сонетах А.Илдырыма, нельзя не упомянуть стихотворение «Buludlar» («Тучи»), имеющее схему рифмовки: abcb dede ffg jgg. В подзаголовке этого произведения, написанного в 1930 году, обозначено: «Lermontovdan iqtibas» («Заимствование из Лермонтова»). Данный сонет написан в подражание лермонтовским «Тучам», созданным в 1840 году, и в сугубо традиционной строфической форме, состоит из трёх катренов.

В последних двух строках приведённого отрывка имеет место перенос, т.е. в очередной раз формально нарушен утвердившийся сонетный канон:

О вечные странники лазурных небес,
Подобные цепочке жемчужин, уходите вы за горизонт.
Как и я, из родного милого отечества
Изгнанные, оттого-то и держите вы путь свой на юг?

Лермонтовский текст:

Тучки небесные, вечные странники!
Степью лазурною, цепью жемчужною
Мчитесь вы, будто как я же, изгнанники
С милого севера в сторону южную.

В 1950-х годах к форме сонета обращается ещё один азербайджанский поэт — Алиага Кюрчайлы (1928-1980). В стихах этих воспроизведена различная метрика и применены оригинальные художественно-выразительные средства. Уникальная их особенность в том, что автор буквально в нескольких словах создал яркий образ и выразил суть своего замысла.

Сонеты эти выдержаны в итальянской формальной традиции, частью имеющей рифмовку abab cdcd eeg ffg, частью — abba cdcd eeg ffg. В этих произведениях воспеваются высокие благородные чувства, духовная и физическая красота, нравственное совершенство, показываются деликатнейшие движения человеческой души. В этом смысле привлекает внимание написанный в 1954-м году сонет, в котором описываются чувства людей, очарованных красотой проходящей по улице девушки

Алиага Кюрчайлы

Особо примечателен в стихотворении образ старика, восхищение которого проникнуто известной толикой печали:

Девушка по улице идет –
воплощенная красота;
Как описать мне её облик, ее стать?
Очаровали всех её серые глаза,
пригожесть,
Замедлившие шаг,
обернувшись, все любуются ею.

Поседевший, повидавший мир старик,
Вмиг замирает,
очки поправляя.
И так же, как молодые парни,
глядя на девушку,
Глубоко вздыхает:
«Да уж, красавица!»

Своим идейно-художественным содержанием привлекает внимание сонет «İnsan yalnız bir dəfə gəlir dünya üzünə» («Человек только раз посещает мир»), написанный в 1954 году. В произведении этом утверждается мысль, что людям даётся жизнь именно затем, чтобы творить новое и бороться с трудностями бытия:

Любимая, хочу я сад насадить
и построить дома,
Невзирая на холод и зной,
людей оберегать.
Только так книгу жизни мою
ты перелистывай.

Если, и днем и ночью
на мягкой кровати почивая,
В неге и радости жизнь проживу,
Любимая, я тебя заклинаю –
не плачь по мне, не голоси!

Сонетное творчество А.Кюрчайлы продолжилось и в последующие десятилетия. Перу поэта принадлежат такие произведения этой формы, как «Bilmirəm, işin nə, sənətin nədir?» («Не знаю, что у тебя за работа, какова у тебя профессия?»), «Torpaq quruyurdu, yağdı yağışlar» («Земля иссыхала, пошли дожди»), «Məhəbbət yolunda yorulmur ürək» («Сердце не устает на стезе любви») и др. При этом, что показательно, сонеты свои Кюрчайлы писал, главным образом, одиннадцати-и четырнадцатисложником.

Несомненные достижения азербайджанских поэтов-классиков в воспроизведении сонетной формы дали мощный толчок к дальнейшему развитию этого жанра в отечественной поэзии. Пиковым в этом смысле является период 1960-х. Именно тогда к сонетному жанру обращается целая плеяда талантливых наших стихотворцев «новой волны» – А.Бабаев, Ш.Аслан, Аббасага и др., продолжая заложенную их предшественниками традицию.

По материалам А.Багировой (журнал «Литературный Азербайджан»)