Сочинения средневекового азербайджанского ученого Хусамеддина Хойи по эпистолярному жанру


Н.Мусалы

Азербайджанский учёный Гасан ибн Абд ал-Мумин ал-Хойи (Хусамеддин Хойи) в конце XIII — в начале XIV вв. жил в городе Кастамону (Турция) и служил местным эмирам из династии Чобаноглу. Он родился в южно-азербайджанском городе Хой, некоторое время проживал в Сивасе и путешествовал по Туркестану.

Точная дата смерти Гасана ал-Хойи неизвестна, но известно, что в 709 (1309 г.) он еще был жив. Его поэтический псевдоним — Хусам, а прозвище — Музаффари.

Гасан ал-Хойи является автором сборника стихотворений, двух словарей в стихах и четырех трактатов на персидском языке по эпистолярному жанру. Полное собрание его трудов было издано учёным С.Аббасзаде в 2000 г. Его собрание стихотворений называется «Мултамисат» («Просьбы»). Он выбрал из своего дивана те стихи, которые содержат различные просьбы, и составил этот сборник.

Один из словарей ал-Хойи, который называется «Насиб ал-фитйан ва насиб ат-тибйан» («Доля для молодых и вступление к разъяснению»), является арабско-персидским словарём, написанным в стиле «Нисаб ас-сибйан» («Норма для юношей») Абу-Насра Фарахи, а другой, под названием «Тухфа-йи Хусам» («Подарок Хусама»), представляет собой персидско-тюркский словарь.

Первое сочинение ал-Хойи по эпистолярному жанру «Нузхат ал-куттаб ва тухват ал-ахбаб» («Услада для писарей и подарок для друзей») состоит из введения, четырех глав и заключения; написано в месяце мухаррем 684 г. по хиджре (09.03 — 07.04.1285) на имя кастамонийского правителя Явлак Арслана из династии Чобаноглу. По замыслу автора, этот труд был призван помочь писарям в деле обогащения переписки яркими словами и умными фразами.

В первой главе размещены 100 айатов из «Корана», во второй главе — 100 заветов Пророка Мухаммеда, в третьей главе — 100 высказываний мудрецов, а в четвертой главе — 100 двустиший из арабской поэзии. В то же время все эти образцы переведены с арабского на персидский язык. В заключительной части сочинения автор посвящает вышеупомянутому правителю стихотворение из 25 бейтов.

Второе эпистолярное сочинение автора «Каваид ар-расаил ва фараид ал- фазаил» («Правила переписки и драгоценности мудрости») было написано в месяце раджаб 684 г. по хиджре (т. е. в сентябре 1285 г.) и представлено эмиру Махмуду, сыну Явлак Арслана.

В этом трактате приведены примеры по обращению к дворцовым чиновникам, правителям, судьям, учёным, сейидам, докторам, асторологам и др., благословения и стихи по определенным поводам и ситуациям, о которых можно писать в письмах. Далее следуют образцы различных переписок и официальных указов. Среди них крайне интересным с точки зрения общественно-политической истории представляется текст победной реляции по поводу завоевания одной из крепостей.

Ещё одно сочинение автора в эпистолярном жанре называется «Гунйат ал-катиб ва мунйат ат-талиб» («Богатство для писаря и цель для студента»). Автор составил это произведение в месяце раджаб 690 г. по хиджре (т. е. в июле 1291 г.) на имя своего сына Насруллаха.

Трактат делится на две главы. Первая их них «Введение в эпистолярный жанр», а вторая «Перписка между братьями». Этот труд местами совпадает с другим сочинением ал-Хойи «Русум ар-расаил ва нуджум ал-фазаил».

Персидский текст предисловия и извлечения из первой главы «Гунйат ал-катиб ва мунйат ат-талиб» был опубликован А.С. Эрзи вместе с «Русум ар-расаил ва нуджум ал-фазаил». Эта публикация двух сочинений была переведена на арабский язык и издана в 2001 г. египетским исследователем З.А. аш-Шарбини с обширным введением.

Другой трактат ал-Хойи — «Русум ар-расаил ва нуджум ал-фазаил» («Традиции переписки и звезды мудрости»). Персидский текст трактата с некоторыми сокращениями был издан турецким историком А.С. Эрзи (в 1963 г.) и итальянским востоковедом М. Григнаши (в 1989 г.).

Данное сочинение содержит сведения об общественно-политическом строе последнего периода истории Сельджукидов Малой Азии. Трактат состоит из предисловия, четырех глав и заключения. В предисловии автор отмечает, что при написании этого сочинения он имел намерение помочь тем, кто начал изучать эпистолярное искусство.

Первая глава называется «Введение в эпистолярное искусство» и состоит из 10 параграфов, в которых излагаются правила официальной переписки. Первый параграф этой главы посвящен составлению титулов знатных слоев поздне-сельджукского общества в официальных документах и переписках. Эти титулы, которые составлены согласно социальному статусу, помогают раскрыть роль и функции их носителей в общественном и государственном строе.

В связи с этим автор пишет: «Нужно знать, что вся элита народа, которая находится у власти, разделяется на 2 фракции: одни из них государственные деятели, а другие религиозная знать. Государственные деятели являются владельцами знамени и пера, например султаны, правителы, везиры, эмиры и председатели ведомств. А религиозная знать является носителем науки и веры, например муллы, шейхы, сейиды и имамы. И каждая их этих двух фракций разделяется на многочисленные ветви, которые поодиночке будут описаны на основе их сословных различий».

Сначала он перечисляет титулы личностей из правящей династии, различных дворцовых должностей, представителей центральной бюрократии и высших военных и гражданских служащих, которые, по мнению автора, составляют первое сословие из первой фракции общества.

Среди них султан, принцы, женщины из правящей династии, везир, атабек, наиб султаната, главнокомандующий войск, глава финансового ведомства, государственный инспектор, государственный министр, особы приближенные к султану, казначей, придворные, посланники, переводчики, «столпы государства», глава и чиновники ведомства по обеспечению армии, государственный секретарь, доверенное лицо государства по вакфам, председатель суда, армейские командуюшие, начальники крепостей, командир знаменосцев и военнослужащие.

Потом описываются титулы «второго сословия из первой фракции», т. е. титулы представителей не общегосударственной, а городской элиты. Здесь упоминаются чиновники городского управления, такие, как областной наиб, правитель города, инспектор, надзиратель, глава купечества, налоговые и финансовые чиновники, секретарь, ревизор базара, влиятельные люди города, а также мастера ремесленных корпораций.

Вторую фракцию «элиты народа» автор тоже делит на два сословия. Первое из них — представители духовенства и просвещения, а второе — деятели науки и литературы. Среди первого сословия названы титулы религиозных судей и их заместителей, армейских священнослужителей, муфтиев, преподавателей и их ассистентов, сейидов, духовных проповедников, шейхов, отшельников, рас- сказчиков, вакфных управляющих, имамов мечетей и чтецов «Корана».

Второе сословие из второй фракции охватывает мыслителей, лекарей, астрологов, поэтов, литераторов и писарей. Среди титулов высших сословий наряду с арабскими и персидскими фразами занимают место и тюркские эпитеты, такие, как «беглярбеки», «улуг», «алп», «субашы», «бег», «билге», «кутвал», «инам», «кутлуг», «яхшы», «инанч», «угурлу».

После описания этих двух фракций, автор перечисляет образцы обращения в переписках к родственникам, т. е к отцу, сыну, брату, матери, дочери, сестре, жене, к другим женщинам из высшего и средного класса и к слугам.

Второй параграф той же главы называется «О персидских благословениях, которые пишутся в начале письма». Здесь упоминаются 18 благословений.

В третьем параграфе представляются 32 арабских восхваления и молитвы, которые можно использовать при описании различных ценностей, личностей и обстановок. Четвертый параграф посвящен образцам выражения искренности, обязанности и благодарности. Тема излагается на примере 13 образцов. Пятый параграф учит, как выражать чувство тоски в письмах. Здесь проведено 11 примеров по этой теме.

В шестом параграфе дано 13 образцов по изъявлению желания встретиться. Седьмой параграф носит название «Адресаты». Ал-Хойи поясняет, в каком месте письма нужно указывать имя адресата. Автор учит своих читателей тому, что если адресат — из высшего класса, то его имя лучше написать вверху; а если он из низких подданных, тогда его имя должно быть написано внизу.

Восьмой параграф посвящен десяти примерам завершающих слов и выражений в письмах. В девятом параграфе показаны возможные варианты датировки в переписках. Десятый параграф отведен для объяснений отдельных выражений (общее количество – 21) по эпистолярной терминологии.

Вторая глава сочинения под названием «Переписка между братьями» содержит 10 писем и ответов на них. Эта глава не была ключена ни в издание А.С. Эрзи, ни в издание М. Григнаши. Третья глава называется «Государственные указы о назначениях на разные должности». В этой главе даются образцы 10 указов о назначениях на такие государственные посты, как держатель удельной земли, началник крепости, региональный наиб, правитель области, секретарь, инспектор, министр, глава финансового ведомства, налоговый чиновник, ревизор базара.

В четвертой главе представлены образцы 6 указов о назначениях на религиозные должности (религиозный судья, преподаватель медресе, проповедник, лекарь, шейх ханегаха, вакфный управляюший) и тексты двух ходатайств (один в благодарственном тоне, а другой в жалобной форме). В конце главы имеются два документа по освобождению раба и заключению соглашения.

В заключительной части автор сообщает, что этот трактат был закончен в начале месяца мухаррам 690 г. (4-го января 1291 г.). Данный список переписан в конце месяца раби ал-ахир 879 г. (сентябрь, 1474). Переписчиком является Пир Мехмед ибн Гаджи Якуб ибн Муса ал-Никиди.

Несмотря на небольшой объем, труды ал-Хойи по эпистолярному жанру имеют важное значение в изучении общественно-политического строя позднесельджукской эпохи.

По материалам научного сборника “Transcaucasica”

*Все фото и изображения принадлежат их законным владельцам. Логотип - мера против несанкционированного использования.