Абузар Багиров
И древние, и современные философы в один голос утверждали, что движущей силой существования Вселенной является любовь. Венцом же этой вселенской любви является любовь земная — между мужчиной и женщиной. Преимущество человека перед прочими существами природы состоит в способности сознательно любить и заботиться о другом человеке, подарить другому счастье.
К сожалению, сильная любовь нередко оказывается несчастной, ведёт к разлуке и другим драматическим последствиям. Каждый случай несчастной любви — следствие непохожих друг на друга жизненных обстоятельств. Одна из распространённых причин любовной драмы молодых – грубое родительское вмешательство, вызванное отсутствием взаимопонимания между поколениями.
Ниже речь пойдет о грустной и поучительной истории любви азербайджанского поэта-ашуга и его возлюбленной по имени Яхшы.
Один из видных представителей классической азербайджанской народной поэзии Сары Ашуг Абдулла родился в округе Гарадаг Южного Азербайджана в 1605 году. Еще в юном возрасте он вместе с семьёй переехал в Карабах, в местечко Гюлебирд (на территории Лачинского района Азербайджана).
Здесь Абдулла встретил девушку из села Магсудлу, полюбил ее и воспевал в своих четверостишьях – баяты. Но взаимные чувства молодых людей не нашли поддержки со стороны родителей девушки, поскольку Абдулла был «пришлым» и не из зажиточной семьи. Разлученная с возлюбленным, юная Яхшы (в переводе означает «хороший») заболела от тоски и покинула этот мир, так и не пзнав счастья земной любви. Она была погребена на берегу реки Хакари, близ села Гарадаг.
Истинная любовь не подвластна времени, она требует самопожертвования. Любовь всегда счастье, несчастье — её отсутствие. Она пробный камень для испытания любящих сердец. Любовь — критерий искусства быть настоящим, достойным человеком. Любовь — это сила, порождающая любовь…
Сары Ашуг как преданный возлюбленный свои оставшиеся дни провёл поблизости от могилы возлюбленной, слагая в ее честь баяты и напевая их под грустные мелодии саза. Дни и ночи поэт вёл нескончаемый, печальный внутренний монолог, обращенный к навсегда ушедшему предмету своей страсти. Родные и близкие, сколько не старались, не могли успокоить, отговорить, отвлечь его.
И, в конце концов, всем стало ясно, что без любимой Яхшы его дни сочтены. Они стали внимательно прислушиваться к его бесконечным плачам-напевам и запоминать каждое баяты- четверостишие – памятники несчастной любви.
В округе все судачили о нём, кто с сожалением, кто с пониманием, кто с осуждением, а кто и с насмешкой. Но ашуг мысленно уже давно воссоединился с возлюбленной, и разговоры окружающих его нисколько не занимали. Жизнь теперь имела для него смысл лишь постольку, поскольку он мог воспевать и оплакивать свою несчастную любовь и покойную возлюбленную в бесчисленных возвышенных поэтических строфах.
Почувствовав приближение конца, поэт завещал, чтобы его похоронили поблизости от любимой, на склоне холма, где он годами воспевал их взаимную, но несчастную любовь.
Его предали земле, как он просил, лицом не к Каабе – к востоку, а, наоборот, к западу, чтобы он и в могиле был обращен лицом к своей Яхшы. Жизненный путь этого гордого поэта, обладателя сердца родниковой чистоты, воздвигшего на горной вершине несокрушимый храм божественной любви на века и в течение короткого срока своей жизни исполнявшего миссию хранителя этого храма, оборвался в один из солнечных весенних дней 1645 года.
В народе это пристанище жертвы несчастной любви назвали «ашуг-эйлагы» – «обиталище ашуга». Следует отдать должное памяти этого великого мученика любви, который свою миссию выполнил достойно и оставил нам богатое, яркое поэтическое наследие. Он остался в истории как певец горечи разлуки и в то же время утвердил своим творчеством ту истину, что любовь бессмертна.
Кроме множества баяты, и в сказании «Сары Ашуг и Яхшы», сочинённом Абдуллой, содержится немало трогательных историй об их возвышенной и столь печальной любви.
Сары Ашуг слагал главным образом баяты, которые являются одной из самых древних поэтических форм азербайджанской устной литературы. Слово «баяты» на древнетюркском означает «богатый».
Классические формы баяты состоят строго из четырёх строк, каждая строка – из семи слогов, из них первая, вторая и четвёртая рифмуются между собой, а третья строка остаётся свободной. В первой и второй строках, как правило, идёт подготовка мысли, в третьей она высказывается, а четвёртая подводит некий заключительный смысловой итог. Две последние строки баяты часто становятся поговорками, афоризмами и крылатыми словами.
В устной форме баяты возникли ещё до нашей эры и сочинялись на всевозможные темы — бытовые, философские, о любви, о разлуке, о бедности и богатстве, о справедливости и жестокости, о жизни и смерти, о добре и зле и т.д.
Баяты Сары Ашуга отличаются изобилием стихотворных загадок, довольно запутанных и трудных для разгадывания. Главная особенность стиля Сары Ашуга — умелое использование синонимов, игра словами, т.е. джинас. Умело используемые джинасы усиливают искренность стихотворений, их эмоциональность, придают им большую мелодичность и ритм, а также их легче запомнить.
В контексте сбора, изучения и публикации творческого наследия Сары Ашуга необходимо упомянуть имена таких видных азербайджанских учёных-литературоведов, фольклористов, поэтов, издателей, как Андалиб Гараджадаги, Салман Мумтаз, Бахлул Бехджат, Ахлиман Ахундов, Садник Пашаев, Паша Эфендиев, Гусейн Курдоглу, Эльхан Мамедли, Магеррам Гасымлы и др.
Вот уже больше четырёх столетий имя Сары Ашуга неразрывно и заслуженно связано с баяты, этой бесценной жемчужиной азербайджанского устного народного творчества.
Сегодня даже искушённым фольклористам в богатейшей устной сокровищнице непросто точно определить авторство этого замечательного поэта. Но ясно одно: имя Сары Ашуга вечно будет ассоциироваться с этим прекрасным, исключительным жанром народной поэзии — баяты.
По материалам журнала IRS Наследие