Формирование узбекского театра под влиянием азербайджанских классиков


А.Адыгезалов, Д.Абидов

На рубеже ХIХ-ХХ веков в Туркестане зарождается движение названное – джадидизм. Представители этого движения выступали за просвещение страны, приобщение народа к достижениям мировой науки и культуры. А театр они выбрали как основную трибуну для популяризации своих взглядов.

В основном, народ был безграмотным, и донести суть своих идей джадиды могли только через театральные постановки, поэтому вход в театр был бесплатным.

В глубокой древности в традиционных театрах Востока использовались маски, которые были принадлежностью обрядов, связанных с трудовыми процессами, культом животных, ритуалом погребения, из которых возникали сначала культовые представления, затем – традиционные народные зрелища.

В Азербайджане – основными персонажами во время празднования Новруза были Коса (Безбородый) и Кечал (Лысый, Плешивый). Это – образы-маски, хотя и без масок. В этой игре присутствуют последовательный сюжет, драматическое движение, а также актеры, надевшие маски и специальную одежду. В Узбекистане – к таким образам можно причислить Бахорой и Маскаровозов.

В зарождении и развитии профессионального театра в Узбекистане и в воспитании для Узбекистана художественных кадров особое значение имело творчество великого азербайджанского композитора Узеира Гаджибекова.

Тексты многих его произведений были переведены на узбекский язык видным азербайджанским писателем и ученым Саидом Рза Ализаде, жившим тогда в Средней Азии, в основном в Бухаре и Самарканде. Им совместно с приглашенным из Баку азербайджанским актером и режиссером М.Г. Ахундовым уже в 1918 году организуется в Самарканде театральная труппа, силами которой ставился ряд музыкальных пьес Узеира Гаджибекова.

Благодаря этому первые национальные музыкальные пьесы в Узбекистане стали создаваться уже в начале 20-х годов известным деятелем культуры Хамзой, который опирался в своей работе на произведения Узеира Гаджибекова – «Аршин мал алан», «Мешеди Ибад», «Лейли и Меджнун».

Хамза Хаким-заде Ниязи – автор многих сборников стихов, организовал любительский театр и первым спектаклем была пьеса «Отравленная жизнь», которая сыграла важную роль в формировании узбекского театра. В архиве Хамзы была обнаружена программа спектакля «аввали ханг, охири да-канг» (Вначале – растерянность, в конце – удивление), поставленного 23 мая 1919 года узбекскими артистами. Эта одноактная комедия азербайджанского драматурга А.Ахвердиева была переведена на узбекский язык.

Хамза проводил большую работу по переводу драматических произведений с азербайджанского языка на узбекский. Им, в частности, была переведена одноактная комедия У.Гаджибекова «Mәn olmushәm» (Я умер), которая была поставлена самодеятельной труппой.

Отдел политического просвещения Туркестана поручил Хамзе Хаким-заде Ниязи перевести с азербайджанского языка на узбекский еще восемь пьес. Еще в 1913 году азербайджанским актером Сидги Рухулла совместно с узбекскими актерами была поставлена пьеса «Лейли и Меджнун».

В 1916 го-ду тот же спектакль с большим триумфом был поставлен самими узбекскими артистами, причем трое из его участников – Манон Меджидов, Аброр Хидоятов и Сайфи Алимов впоследствии основали свой среднеазиатский профессиональный театр.

Уже в 20-30-е годы некоторые произведения Мирзы Алекпер Сабира, Гусейна Джавида, Узеира Гаджибекова, Мирзы Фатали Ахундова и других азербайджанских писателей и драматургов были переведены и изданы на узбекском языке, ставились на театральных сценах, читались публикой.

В 20-х годах узбекские артисты продолжали ставить спектакли Узеира Гаджибекова на родном языке, по опыту его произведений они создавали свои национальные работы для театра.

Большой популярностью на узбекской сцене пользовались также произведения М.А.Сабира, Г.Джавида, А.Ахвердиева, Н.Б.Везирова, М.Ф.Ахундова, Дж.Джаббарлы и других азербайджанских авторов, многие из которых уже тогда были переведен на узбекский язык и успешно ставились узбекскими и азербайджанскими артистами.

В частности на узбекский язык были переведены такие произведения азербайджанских писателей, как «Шейх-Санан» и «Сатана» Г.Джавида, «Аршин мал алан» У.Гаджибекова, «Гаджи Гара» М.Ф.Ахундова и другие.

Переводы этих и других азербайджанских произведений были осуществлены известными деятелями культуры Узбекистана – Хамзой, М.Уйгуром, А.Авлоний и др.

Хамза также был особенно близок к творчеству Г.Джавида, усилиями которого в 1921-1924 годах были поставлены его пьесы; «Шейх Санан» и «Иблис», оказавшие огромное влияние на развитие театрального искусства в Узбекистане, а также способствовали еще большему духовному обогащению и сближению узбекской и азербайджанской культур.

Благодаря культурной помощи Азербайджанской Республики в Узбекистане сформировались национальный театр и художественные кадры. Уже к 1926 году впервые в Центральной Азии был организован Самаркандский государственный драматический театр, куда был влит и музыкально-этнографический ансамбль, ставивший в основном музыкальные пьесы Узеира Гаджибекова. Впоследствии на их базе создались два музыкально-драматические театра Узбекистана – Оперы и Балета и Музыкальной драмы.

Исторические и культурные связи азербайджанского и узбекского народов имеют глубокие корни, на протяжении веков осуществлялись в разнообразных формах и отношениях: в политических, экономических и научных.

Общность происхождения и религии, схожесть языка и частично обычаев, параллели исторического развития создали фундамент для углубления связей в последующие периоды.

По архивным материалам Андижанского государственного университета

*Все фото и изображения принадлежат их законным владельцам. Логотип - мера против несанкционированного использования.