Стихи из социалистической Кубы советскому Азербайджану

В 1980 г. в Баку, издательством «Язычы», был выпущен очень интересный сборник — «Я полюбил Азербайджан» — в котором было собрано некоторое количество стихов, посвященных советскому Азербайджану.

В книге говорилось: «Предлагаемый вниманию читателей сборник — своеобразный букет, в котором собраны лирические произведения советских и зарубежных поэтов о нашей цветущей республике.»

В данном материале — произведения авторов из Кубы, посвященные Азербайджану.


КРАЙ ОГНЕЙ
Автор — Файяд Хамас, перевод — А.Грича

Жизнь твоя на просторе —
Словно ветер, что дует в Баку,
Без предгорий и моря
Я больше прожить не смогу —
Край огней, о тебе моя песня!

И хребты и отроги,
И гордый орлиный приют,
И высокие строки,
Что в душах извечно живут —
Край огней, о тебе моя песня!

Шел ты прямо сквозь годы,
Лишенья, невзгоды, бои.
Гордый факел свободы
Дела озаряет твои —
Край огней, о тебе моя песня!

Был я принят по-братски,
Запомнил твой дружеский кров,
Я впитал твои краски,
И музыку пил родников —
Край огней, о тебе моя песня!


ОСЕНЬЮ, НА БЕРЕГУ КАСПИЯ…
Автор — Луис Суаардиас, перевод — А.Грича

Плещут темные волны,
Прохладою свежей дыша.
И распахнута осчень,
И морю открыта душа.
Дай ей крылья сейчас —
И она отлетит от Земли
В черно-синее небо,
Где тлеет Юпитер вдали.

Словно скатерть огромная —
Вольный Хазара простор,
А за ним — и прозрачность долин,
И мерцание гор.
В нефтяную столицу,
Народов далеких сыны,
Мы собрались…
Открылось нам сердце
Прекрасной страны.

Отстояла она свою волю
Народным мечом,
И холодные ветры
Свирепые — ей нипочем.
Величавы народа ее
И дела и труды,
И просторны поля,
Широки, необъятны сады.

Я иду — и не вижу конца:
Это явь или сон?
Так просторно вокруг —
Рядом кажутся Марс и Плутон.

Будни этой страны
Доброй славы полны, горячи.
И цветут, как букеты огней,
Все заводы в ночи.
По утрам — детворы
Безудержный заливистый смех.
А радушия старых и малых
Тут хватит на всех.
Где бы ни был — открытые двери,
Улыбки в пути.
«Сделай честь, оставайся,
И гостем в наш дом приходи!»

Нет кораллов, рубинов —
Лишь звезды над черной водой,
Солнце встанет — и ярко засветит
Песок золотой
Будто вол вобрал он в себя,
И сердце этих жар.
И сияние это
Затмило сиянье Стожар.

Край огней,
Я хочу поклониться сегодня тебе!
Сыновья твои славны трудом
И отважны в борьбе,
Башня Девичья
Будет в душе моей вечно жива.
Я вернусь —
И она задушевные скажет слова.


Я ПРИЕХАЛ В БАКУ
Автор — Мигель Барнод, перевод — А.Грича

Из Москвы мы летели
На теплый улыбчивый юг.
Ритм Каспийской волны
Затесался в стихи мои вдруг,
И услышал в крови я
Любви неизведанный гул…
Как дыханье матери
Теплый ветер
В лицо мне дунул.
Город нефти и славы!
С тобой встречаться мы рады.

Я приехал в Баку.
Твою грудь увенчала
Отчизны большая награда.
Я приехал в Баку!
В этих улицах что-то
От вольной каспийской волны,
А глаза этих девушек
Нефти бакинской черней,
Под чинарами парни —
И нету стройней и сильней,
И звучат голоса
Беззаботных счастливых детей…

Для любви и для счастья
Распахнут ты, город большой!
Я приехал в Баку.
Дни и ночи прекрасны твои,
И с открытой душой
Я приехал в Баку.

Я с любовью и гордостью
Вижу родные глаза.
Видеть их — упоительно
И позабыть их — нельзя.

И ложится на плечи мне
Добрая друга рука —
Словно матери руки
Надежна она и крепка,
Нашей дружбе — цвести,
Расцветать,
Не померкнуть века!

Я приехал в Баку —
Чтоб тебе рассказать,
Чем живут и душа и строка,
Чтоб тебе прошептать
О любви и о счастье слова —
Я приехал в Баку!


ТЕБЕ, БАКУ!
Автор — Фелиция Кортиньяс, перевод с испанского

Пусть время
ветром пронесется,
Но я запомню навсегда
Баку,
Чудесный город солнца,
столицу нефти и труда!

Стою…
И что-то шепчут губы.
О, город
в дымке голубой,
прими привет
с далекой Кубы,
моя душа — всегда с тобой!

Я полюбить уже успела
твой замечательный народ.
Тебе желаю я успеха
на много дней и лет вперед.

… Зари каспийской полыханье,
и легкий утренний туман…
Я сберегу твое дыханье,
чудесный край, Азербайджан!

Другие стихи из разных стран посвященные советскому Азербайджану из сборника “Я полюбил Азербайджан”