О.Буланова
С началом советизации различных бывших областей бывшей Российской империи начала проводиться латинизация алфавитов. До 1926 г. она проводилась обособленно в отдельных республиках и в этот период несла в себе довольно-таки светлое начало: являлась борьбой с арабской графикой, недоступной неграмотным массам.
Любопытно, что опыт борьбы за латинизацию письменности советского Азербайджана лег в основу дальнейшего развития латинизации письменности во всем СССР. Произошло это после того, как в 1926 г. по инициативе Азербайджана в Баку был созван I тюркологический съезд. Он проходил с 26 февраля по 5 марта во Дворце тюркской культуры (Исмаилие) и стал первым в мире тюркологическим съездом.
На нем представители тюрко-татарских, горских и других народов при участии научных специалистов Академий Наук Ленинграда и Москвы смогли собраться, поговорить о наболевших проблемах.
В общей сложности на него съехались с решающим голосом 131 делегат. Были представлены все тюрко-татарские народности СССР, от Татарии и Чувашии до Узбекистана, от тюркских народностей Кавказа до Якутии. Кроме них, в работе Съезда принимали активное участие как русские академики и профессора, так и иностранные ученые (по двое профессоров из Стамбула и Германии, по одному профессору из Венгрии Австрии и Ирана), а также такие видные представители азербайджанской интеллигенции, как художник, ученый и врач Али бек Гусейнзаде.
Подавляющим большинством голосов делегаты приняли решение: «…всем тюрско-татарским народам изучить опыт и метод Азербайджана и др. областей и республик СССР для возможного проведения этого у себя».
Так что Азербайджан справедливо считается пионером латинизации в Союзе.
Что же предшествовало созыву съезда, чем была вызвана необходимость его проведения, каким образом его работа оказала большое влияние на культурное развитие тюркских народов?
В 20-е гг. остро стояли вопросы поднятия культурного уровня трудящихся, ликвидации неграмотности, массового распространения знаний среди рабочих и крестьян. В ряду многих причин, мешавших этой работе, – старый арабский алфавит, крайне сложный и недоступный для широких масс, чрезвычайно затруднявший повышение уровня грамотности.
Впервые вопрос о введении латинской графики был поднят на заседании коллегии Народного комиссариата просвещения Азербайджана 3 июля 1920 г.
В постановлении было сказано: «Командировать в Россию специальное лицо для извлечения всех материалов по разработке новой мусульманской орфографии». А 11 ноября 1920 г. постановлением Наркомпроса Азербайджана была организована комиссия по разработке проекта реформы тюркского алфавита. Председателем комиссии был назначен профессор Жузе.
В целях введения во всех учреждениях Азербайджана делопроизводства на тюркском языке в марте 1921 г. приказом Азревкома был учрежден Чрезвычайный комитет под председательством народного комиссара просвещения Д.Буниятзаде. А год спустя, в апреле, для проведения реформы азербайджанской письменности по инициативе председателя АзЦИК С.Агамалиоглы и при деятельном участии Н.Нариманова был организован Комитет нового азербайджанского алфавита.
И все созданные структуры с поставленной задачей справились: на основе латинской графики был разработан новый азербайджанский алфавит – из 33 букв. Отпечатанный в десятках тысяч экземпляров в виде листовок, он распространялся по всему Азербайджану. «…Комитет организован, алфавит выработан, выпущен и горячо встречен массой», – писали газеты.
Идея латинизации охватила не только народы, пользующиеся арабской письменностью и населяющие СССР, но и проникла далеко за его пределы. С целью вовлечения в культурную революцию и других тюркских народностей Комитет нового азербайджанского алфавита приступил к подготовке созыва I тюркологического съезда.
Проведение его в Баку, превратившемся в центр мировой тюркологии, положило конец многолетним спорам в тюркском мире по поводу перехода к алфавиту на основе латиницы.
На съезде были обсуждены вопросы реформы арабского алфавита и принятия латинизированного, составления национальной терминологии и литературного языка для тюрко-татарских народов. От имени правительств СССР и Азербайджанской ССР съезд приветствовал Газанфар Мусабеков.
«Результатов съезда, – сказал он, – с нетерпением ожидают все тюрко-татарские народности, открытие съезда является в жизни этих народностей явлением величайшего исторического значения. Мы являемся свидетелями мощного сдвига в экономической и культурной жизни этих народов. Тюркологический съезд призван закрепить в области науки этот сдвиг, наметить новые пути. Он призван помочь Советской власти разрешить важнейшие проблемы культурной жизни тюрко-татарских народностей».
Признав преимущество и техническое превосходство нового алфавита над арабским, его «огромное культурно-историческое и прогрессивное значение», съезд отмечал как факт большого положительного значения введение нового латинизированного алфавита в Азербайджане и других областях и республиках СССР (в Якутии, Кабардино-Балкарии, Осетии, Ингушетии и т.д.).
Молодой азербайджанский ученый, профессор Бекир Чобанзаде, один из наиболее активных участников съезда, писал: «Тюркология, служившая до сих пор в руках западных империалистов, пользовавшихся темнотой Востока, орудием эксплуатации и колонизаторской политики, отныне станет ценным результатом мышления честных и серьезных людей, совместно работающих над самыми неведомыми и вместе с тем интересными документами истории цивилизации человечества. Съезд тюркологов является новым шагом к интернационализму, соединяющему отсталую часть человечества с лучшей частью современной цивилизации, и займет место в истории человеческой культуры».
Хотя после съезда применение нового алфавита получило особенно широкий размах, к сожалению, к 1940 г. по политическим мотивам оно было приостановлено. Советская власть опомнилась и решила, что взаимопонимание таких широких народных масс уже не играет ей на руку – наоборот, является угрозой для ее стабильности.
Однако съезд тюркологов, зафиксировавший высокий потенциал азербайджанской науки и готовность азербайджанского руководства решать проблему культурного развития, вместе с тем остался в памяти поколений как съезд репрессированных. Т.е. тех, кого впоследствии большевистская власть, назвав «врагами народа», сослала в лагеря и обрекла на смерть, обвинив их в пантюркизме, национализме и контрреволюционной деятельности.
В их числе – выдающийся азербайджанский поэт Гусейн Джавид, азербайджанский просветитель, лингвист, писатель, писатель-просветитель и переводчик Султан Меджид Ганизаде, азербайджанский поэт и литературовед Салман Мумтаз, публицист, ученый, нарком просвещения АзССР Рухулла Ахундов, литературовед, преподаватель, критик, востоковед и фольклорист, руководитель учебно-литературным отделом Азгиза Ханафи Зейналлы, известные государственные и политические деятели Газанфар Мусабеков и Дадаш Буниятзаде, профессор-тюрколог Бекир Чобанзаде и многие другие, составлявшие цвет и гордость нации.
По материалам С.Бабаевой, отчета «Итоги Первого Всесоюзного Тюркологического съезда», сайтов azerizv.az и baku.ru