Как азербайджанского поэта Самеда Мансура освобождали от оков СССР


Один из замечательных представителей азербайджанской интеллигенции, поэт, драматург, общественный деятель Самед Гаджи Ахмед оглу Кязимов (Самед Мансур) родился в Баку в 1879 году. Он учился в русско-мусульманской школе, свободно говорил на русском, арабском и персидском языках, а также занимался самообразованием.

Некоторое время работал учителем в школе при Культурно-просветительском обществе “Сафа” в Баку. Кязимов хорошо знал творчество классиков, писал свои стихи под псевдонимами “Мансур”, “Самед Мансур” в “Басирате”, “Игбал”, “Тути”, “Молла Насреддин” и других изданиях. Его поэзия была сатирической и лирической.

В частности, наряду со своими знаменитыми современниками Мирзой Алекпером Сабиром, Абдуррагим беком Ахвердиевым, Омаром Фаигом Неманзаде, Али Назми и другими работал в одном из самых прогрессивных, острых и актуальных изданий, получившем известность не только на Кавказе, но и в России, Средней Азии, Иране и других странах, журнале “Молла Насреддин”.

До начала 1918 года, поэт вместе с классическими стихами писал сатирические произведения и критиковал недостатки общества.

Наиболее плодотворно поэт работал во время Азербайджанской Демократической Республики (1918-1920 гг.). В этот период он больше занимался выпуском сатирических журналов “Занбур” и “Шейпур”. Некоторые его стихи в дальнейшем вошли в золотой фонд азербайджанской поэзии.

Вопросы национальной свободы, национальной идентичности, родного языка являются основными чертами творчества Самеда Мансура. В одном из фельетонов под названием “Наши интеллектуалы”, опубликованном в “Шейпуре”, он призывал “интеллектуалов”, которым не нравится их родной язык избегать политики “русификации”.

Последний период творчества поэта охватывает 1920-1926 годы. В этот период он пишет пьесы (“Маариф”, “Преступление”, “Дервиш” и другие).

С.Мансур также занимает особое место в истории азербайджанского национального театра. Он был одним из руководителей театрального отдела Общества “Сафа”, внес значительный вклад в развитие труппы и репертуарную политику. Создал разных персонажей в труппе общества “Ниджат”, играл в спектаклях театральной труппы Зульфугар бека и Узеира Гаджибекова.

Политические события, последовавшие за 1920-ми годами, крах национальной независимости отрицательно сказались на душевном состоянии поэта. Он скончался в 1927 году.

Впоследствии его творческое наследие было почти утрачено, в советский период в Азербайджане не было издано ни одного его стихотворения, и лишь в конце 1980-х – начале 1990-х годов прошлого века сотрудники Института литературы имени Низами Академии Наук Азербайджана буквально по крупицам начали собирать материалы о жизни и творчестве поэта.

В частности, стоит отметить народного писателя Азербайджана Анара (Анар Рзаев), который еще в 1989 году опубликовал статью о С.Мансуре, где рассказал как к нему попали рукописи поэта, и как он издал их в виде книги, до того, как не стало СССР.

Самед Мансур

Анар отмечал, что “С.Мансур является одним из наших злосчастных художников, чье имя в работах по истории нашей литературы, в литературоведческих книгах, на страницах нашей печати упоминается редко или вовсе не упоминается, или же при упоминании многие годы сопровождается отрицательной характеристикой. Во всяком случае, так было до последних пор“.

Анар писал:Что знали те, кто мало-мальски был осведомлен о нем? Родился в Баку. Был признан как поэт до советизации Азербайджана. Прожил несколько лет и в советский период, писал стихи и питал к новой жизни ироническое, скептическое отношение. Еще мы знали то, что у Самеда Мансура есть стихотворение Все – мишура, в котором выражена реакционная, упадочническая философия. Сегодня мы наконец уразумели простую истину – пессимизм отнюдь не означает нечто реакционное, вредоносное, ущербное. Стихотворение, отражающее по сути своей пессимистическое, разочарованное видение жизни, также может быть образцом высокого искусства. Во всяком случае, стихотворение Самеда Мансура Все – мишура достойно быть включенным в любую антологию, сокровищницу слова азербайджанской поэзии.

Анар уточняет, что “если Сабир осмеивал уродства минувших времен и натерпелся морально и материально за этот сатирический смех, то Самед Мансур подвергает сатирическому огню новый советский строй, в особенности деяния этого строя в Азербайджане, озвучивает пером горе колониальной участи, бедствие кабалы и подвергается нападкам этого нового режима.

Писатель отмечал:Судьба “пощадила” Самеда Мансура: ранняя гибель за несколько лет до трагедии 37-го прервала его жизнь. Ему не успели отомстить тюрьмой, ссылкой, расстрелом. Режим обрек его на другую кару – забвение. Как если бы не существовало человека с таким именем. И не было поэта с таким именем, который творил и писал.  Но верно сказано, что рукописи не горят. И забытые, неведомые многим стихи поэта не канули в лету.”

Анар приводит и интересные данные прошлых лет. Он отмечает, что в двух книгах под названием “Сказанное слово остается”, составленных Джафаром Рамзи Исмаилзаде в 1981 и 1987 годах, было опубликовано по одиннадцать стихотворений С.Мансура: “Слово”, “Я не люблю, не люблю тебя”, “Кровь”, “Поэтов развелось… “, “Марсияхан говорит… “, “Не знай”, “Жеманься” (в книге 1981 года) и “Бакинец”, «Все – мишура», «Смехота» (в сборнике 1987 года).

Анар пишет, что у него были некоторые стихи С.Мансура, и рассказывает, как они оказались у него.

Писатель вспоминал:Я еще очень давно слышал об острых сатирических стихах Самеда Мансура, высмеивавших советский строй. Пару раз я беседовал об этом с сыном поэта, нашим выдающимся режиссером Тофиком Кязимовым. Бывало, при желании, под настроение Тофик бей (мы еще тогда величали его беем) читал нам некоторые отрывки из стихов отца. В пору постановки моей пьесы Лето в городе наши доверительные беседы с ним случались чаще. Во время одной из таких бесед Тофик бей вручил несколько стихов Самеда Мансура мне и композитору Эмину Сабитоглы. С тех пор – лет двадцать – эти стихи хранятся у меня. За это время незабвенный Тофик Кязимов трагически, очень рано ушел из жизни – погиб в автомобильной катастрофе. Не знаю, остались ли в архиве у Тофик бея другие экземпляры этих стихов. А если нет, то сохранившийся у меня текст, быть может, редкостная реликвия от Самеда Мансура. Хотя долгие годы я мало надеялся на возможность публикации этих стихов, но все же верил, что когда-нибудь настанет день, и эти стихотворения станут достоянием нашей литературы, истории нашей литературной и общественной мысли. Некоторые из них я опубликовал в ‘Адабият газети’.

После восстановления государственной независимости Азербайджана была проделана большая работа по увековечению памяти Самеда Мансура. Его работы были опубликованы на латинице, а в Сураханском районе была открыта мемориальная доска. Свой вклад в это внес и Анар, в далеком 1989 году.

По материалам сборника “Литература, культура и искусство Азербайджана”

*Все фото и изображения в материалах принадлежат их законным владельцам.