Абузар Багиров
Разум неустанно обрабатывает получаемую из внешнего мира разнообразную информацию и на этой основе ставит конкретные цели и задачи. Обладатели разносторонних интересов всегда самодостаточны, лучше адаптируются к жизни, они гибки, решительны, любознательны, а порой чересчур рискованны. Ими постоянно движет тяга к поиску.
Это внутренняя потребность души и разума интеллектуально глубоких индивидуумов. В творчестве такие люди всегда достигают больших успехов. Если же разносторонние интересы сочетаются ещё и с целеустремлённостью, то обладатель такого характера непременно достигает намеченных целей. Потому целеустремлённые люди, как правило, имеют широкий круг интересов, и их реализация взрастает разноцветным букетом целей и задач.
В истории азербайджанской литературы поэт, прозаик, драматург, литературовед, переводчик, педагог, общественный деятель Талыбзаде Абдулла Мустафа оглы, известный под литературным псевдонимом – Абдулла Шаиг (по-арабски «шаиг» – «жаждущий, целеустремлённый, имеющий сильное желание»), являет яркий пример обладателя разносторонних интересов, человека целеустремлённого. Шаиг был талантливым мастером всех литературных жанров, в которых пробовал свои силы.
Абдулла Шаиг родился 24 февраля 1881 года в Тифлисе в семье заместителя шейхуль-ислама Закавказья Ахунда Мустафы Сулейман оглы Талыбзаде. Начальное образование получил в городской шестилетней мусульманской школе (1888–1893), где его отец преподавал арабский и персидский языки, а также законы шариата. Здесь основные предметы преподавались на русском языке.
В 1893 году Ахунд Мустафа с женой Мехри ханум, сыновьями Юсифом и Абдуллой переехал в город Мешхед Хорасанской области Ирана. Здесь двенадцатилетний Абдулла продолжил учёбу сначала в медресе, а затем в школе Юсифа Зия, в совершенстве изучив персидский, арабский языки, восточную литературу.
В 1897 году он перевёл на персидский басню И.А. Крылова (1769–1844) «Музыканты». По настоянию своего учителя Юсифа Зия позже он эту басню переложил и на азербайджанский язык. В 1900 году семья Талыбзаде возвратилась в Тифлис, а осенью Абдулла Талыбзаде перебрался в Баку. Он самостоятельно усовершенствовал русский язык, сдал экзамен на должность учителя русско-азербайджанских школ и начал педагогическую деятельность. Более полувека Абдулла Шаиг преподавал в начальных, средних школах, техникумах и высших учебных заведениях Азербайджана родной язык и литературу, а также историю восточной литературы.
Абдулла Шаиг стал увлекаться стихосложением с пятнадцатилетнего возраста, однако литературным дебютом его считается стихотворение «Мать поёт колыбельную сыну», опубликованное в 1906 году в детском журнале «Дебистан» («Начальная школа»), который издавался в Баку в 1906–1908 годах.
В ранний период творчества Абдулла Шаиг написал много стихов и рассказов, правдиво отражающих жизнь простого народа. Вскоре молодой поэт создал ряд интереснейших стихотворных сказок, детских рассказов и кратких драматических пьес, став одним из первых детских писателей Азербайджана.
Его стихотворные сказки «Тык-тык ханум», «Хорошая опора», «Лиса, ворона, аист», «Лиса и петух» (1911), «Хвостатая лиса» (1913), «Лиса отправляется в паломничество» (1927); драматургические сценки и пьесы «Прекрасная весна» (1912), «Цветок Кавказа» (1913) и другие долгое время являлись любимыми произведениями юных читателей и зрителей в Азербайджане.
В стихах «Обращение к двадцатому веку», «Помни», «К пери свободы», «Султан гор», «Перед лицом дьявола», «Печальная жизнь», «Наше», «Всё есть», «Мы все – единого солнца частицы», «Революционерам нашего времени», «Вперёд», «Красавица Востока»; в поэмах «Поэт и женщина» (1911), «Идеал и человечность» (1914), «Уничтожение двух фамилий» (1916), «Гочполад», «Дедушка Тапдыг», «Труд и красота», «Охотник Мастан» и во множестве других своих лучших поэтических образцах Абдулла Шаиг никогда не терял связи с животворной традицией народной поэзии, которая питала и обогащала форму и содержание этих произведений.
Основными темами их были свобода, труд, гуманизм, борьба за новую жизнь, а главными героями – простые люди, крестьяне, рабочие, женщины родного Азербайджана. Эти разнообразные темы разрабатывались на фоне сравнения новой жизни со старой, раскрывались в романтическом освещении.
В поэтическом творчестве Абдулла Шаиг был вдохновенным певцом родной природы. Снежные вершины гор, долины, оглашаемые мелодией пастушьей свирели, ледяные родники, журчание горных ручьёв, дремучие леса, цветущие луга неизменно привлекали поэта своей первозданной красотой, расцвечиваясь в его поэтической палитре незабываемыми полотнами.
В поэзии Абдуллы Шаига превалирует глубокая вера в человека и в народ, его энергию и ум, в силу труда. Его вдохновляли созидательный труд своего народа, его культура, идеалы гуманизма и дружбы, грандиозные успехи в движении к свободной и счастливой жизни. Такое романтически приподнятое, хоть и с реалистическими чертами изображение действительности характерно не только для поэзии Абдуллы Шаига, этот романтический реализм присущ его творчеству в целом.
Реализм особенно ярко выражен в его прозе – таких рассказах и повестях, как «Письмо не дошло» (1908), «Кочевье» (1910), «Грибы» (1912), «Долг» (1921), «Нервный человек», «Дядя Азим» (1928), «Хасай» (1935), «Охота на крокодила» (1950), а также романах «Несчастная семья» (1912), «Герои нашего времени» (1920), «Араз» (1937); «Старый мир» (1953) и в «Воспоминаниях» (1954). Во всех этих произведениях автор выступает не пассивным наблюдателем, а беспощадным критиком существующего социального строя, защитником человека труда, человека-созидателя, рисует его моральное превосходство над «сильными мира сего».
В прозе Абдуллы Шаига общественный конфликт всегда является основным и ведущим. Автор изображает преимущественно эксплуататорскую среду, не скрывая своё резко критическое отношение к ней. В его прозе всё чаще проявлялись сатирические нотки. Одной из основных характерных черт прозы Абдулла Шаига является предельный лаконизм повествования, достигаемый благодаря строгому отбору отличительных деталей и точному ёмкому слову.
В таких драматических произведениях Абдуллы Шаига, как «Об истине» (1921), «Ильдрым» (1927), «Хасай» (1937), «Эльоглы» (1940), «Родина» (1942), «Нушаба» (1946), «Гошгар» (1950), «Халиф на час» (1956) и др., преобладает романтический подход с реалистической разработкой жизненных материалов.
Переводческая деятельность Абдуллы Шаига заслуживает особого внимания, ибо его переводы осуществлены непосредственно с оригинала: произведения А.С. Пушкина, И.А. Крылова, Н.А. Некрасова, А.М. Горького с русского, а Низами Гянджеви (первая книга поэмы «Искандернаме» – «Шарафнаме»), суфийские газели Джалаладдина Руми – с персидского языка.
В становлении азербайджанского литературоведения в начале XX века немаловажную роль сыграл ряд трудов Абдуллы Шаига: «Молла Панах Вагиф» (1926), «Взгляд на нашу литературу, возникшую после революции 1905 года» (1927), «Мои высказывания о М.Ф. Ахундове», «Мои высказывания об «Обманутых звёздах» М.Ф. Ахундова», «Гасым бек Закир», «Аббас Саххат» и многие другие. В те годы среди главных вопросов дня в литературе было отношение к классическому наследию. И Абдулла Шаиг в те смутные времена был одним из объективных исследователей азербайджанской классической литературы.
Написание учебников и учебно-методических пособий занимает важное место в научно-педагогической деятельности Абдуллы Шаига наряду с историей и теорией литературы, поэтикой, грамматикой, разработкой учебных программ, составлением хрестоматий, сборников иллюстративного материала. Начиная с 1908 года, он считался одним из ведущих специалистов в этой области.
Яркими примерами его огромного труда в этой ипостаси являются учебники и учебные пособия «Детские очки» (1906), «Второй год» (1908), «Мир литературы» (1910), «Национальное чтение» – совместно с Гусейном Джавидом (1917), «Тюркский венок» – совместно с Махмудбеком Махмудбековым (1919), «Новая хрестоматия», «Книга для чтения» (1924), «Рабочая книга по литературе» (1928), «Четвёртый год» (1930), «Тюркская морфология и синтаксис» (1932) и др.
Член Союза писателей СССР с 1935 года, Заслуженный деятель искусств Азербайджана (1941), депутат Верховного совета СССР двух созывов (1946–1950 и 1954–1958 гг.), неутомимый педагог, яркий представитель азербайджанской детской литературы, знаток восточных языков и литератур, незаурядный переводчик мировых классиков, высокоэрудированный интеллигент Абдулла Шаиг скончался 24 июля 1959 года и был похоронен в городе Баку на Аллее почётного захоронения.
Бесценные произведения Абдуллы Шаига – стихи, поэмы, детские сказки, рассказы, повести, романы, пьесы отражали реалии эпохи яркими красками, доступным, богатым, высокохудожественным языком рассказывали о быте и нравах современников. Его обширное творческое наследие вцелом неоднократно издавалось на азербайджанском языке, а также переводилось на русский, грузинский, узбекский, казахский и другие языки.
По материалам журнала IRS Наследие