Оригинальные кровавые версии народных сказок

О.БУЛАНОВА

Периодически жалуются, что народные сказки слишком уж жестоки. Однако многим даже невдомек, что дети слышат сильно отредактированные их версии. В оригиналах все настолько жутко и подчас кроваво, что просто диву даешься.

Но как же можно было рассказывать подобные истории малышам? Ученые- фольклористы объясняют этот феномен так: сказки – часть устного народного творчества, и взрослые рассказывали то, что сами где-то услышали. А слышали они то, что происходило вокруг на самом деле.

Кроме того, в древние времена взрослые обращались с детьми не как с малышами, а как с будущими взрослыми, которых нужно было готовить к взрослой жизни. Помимо этого стоит отметить и то, что в те времена воспитание детей проходило натурально: они с родителями спали в одном помещении, матери рожали им братьев и сестер в их же присутствии, а уж о приготовлении еды из окровавленных туш и говорить нечего.

Сегодня мало кто знает о двух людях, которые внесли огромный вклад в историю человечества, сохранив для будущих поколений прекрасные образцы устного народного творчества.

Один из них – итальянец Джамбаттиста Базиле, написавший “Сказку сказок”, содержащую 50 сицилийских сказок и изданную в 1636 г. Другой – француз Шарль Перро. Его книга, содержащая 8 сказок, вышла в 1697 г. Семь из них стали классикой. Но что же было в них на самом деле?

“СПЯЩАЯ КРАСАВИЦА”

Когда она родилась, колдунья предсказала ей страшную смерть – гибель от укола отравленного веретена. Ее отец приказал унести из дворца все веретена, но красавица Талия все же укололась веретеном и упала замертво.

Безутешный король посадил безжизненное тело дочери на обитый бархатом трон и приказал отнести в небольшой домик в лесу. Домик заперли и ушли, чтобы никогда не возвращаться.

Однажды в тех лесах охотился чужеземный король. Его сокол вырвался из рук и улетел, король поскакал за ним и наткнулся на домик. Предположив, что сокол мог влететь внутрь, кавалер влез в окно. Сокола там не было. Была сидящая на троне принцесса.

Решив, что девушка уснула, король принялся будить ее, но не смог. Воспламенившись красотой девицы, король перенес ее на постель и “собрал цветы любви”. Оставив красавицу на постели, он вернулся в свое королевство и забыл об инциденте.

Прошло девять месяцев, принцесса родила двойню – мальчика и девочку. Они лежали рядом с ней и сосали грудь. Неизвестно, сколько бы это продолжалось, если бы однажды мальчик не потерял материнскую грудь и не принялся сосать ее палец – тот самый, уколотый веретеном.

Отравленный шип выскочил и принцесса очнулась, обнаружив себя в заброшенном домике в обществе непонятно откуда взявшихся младенцев. Тем временем король, вдруг вспомнив о спящей девушке и “приключении”, снова собрался на охоту в те края. Заглянув в домик, он нашел там прекрасную троицу.

Раскаявшись, король обо всем рассказал принцессе и даже задержался на несколько дней. Уехав, он пообещал красавице вскоре послать за ней и детьми – за эти несколько дней они успели полюбить друг друга. Вернувшись домой, король не мог забыть о прекрасной Талии и ее детях – мальчике по имени Солнце и девочке по имени Луна.

А его жена – т.е. королева, которой он как-то не нашел времени рассказать о новорожденных, – что-то заподозрила. Сначала она допросила одного из королевских сокольничих, а потом перехватила гонца с письмом короля к Талии.

Тем временем ни о чем не подозревающая Талия быстренько собрала близнецов и отправилась к своему возлюбленному. Она не знала, что королева приказала схватить всех троих, малышей убить, приготовить из них несколько блюд и подать их королю на обед.

За обедом, когда король нахваливал мясные пироги, королева все время бормотала: “Ты ешь свое!” Королю надоело слушать бормотания супруги, и он резко оборвал ее: “Конечно, я ем свое, – ведь твое приданое стоило копейки!”

Но злобной королеве этого было мало. Ослепленная жаждой мести, она приказала привести к ней и саму принцессу и сказала: “Ты мерзкая тварь! Я убью тебя!” Принцесса рыдала и кричала, что она не виновата – ведь король “сломал ее форт”, пока она спала. Но королева была непреклонна и приказала слугам: “Разожгите огонь и бросьте ее туда!”

Отчаявшаяся принцесса попросила исполнить ее последнее желание – раздеться перед смертью. Ее одежды были расшиты золотом и драгоценными каменьями, поэтому жадная королева согласилась.

Принцесса раздевалась очень медленно. Снимая каждый предмет своего туалета, она громко и жалобно кричала. И король услышал ее. Он ворвался в подземелье, сбил королеву с ног и потребовал вернуть близнецов.

“Но ты же их сам съел!” – сказала злобная королева. Король зарыдал – и приказал сжечь королеву в уже разведенном огне. Но тут пришел повар и признался, что не подчинился приказу королевы и оставил близнецов в живых, зажарив ягненка. Радости родителей не было предела! Расцеловав повара и друг друга, стали они поживать да добра наживать.

И Базиле заканчивает сказку следующей моралью: “Некоторым всегда везет – даже когда они спят”.

“ЗОЛУШКА”

Первая европейская сказка о Золушке была описана тем же Базиле – правда, первоначальная Золушка вовсе не теряла хрустальной туфельки. И звали ее Зезоллой – сокращенно от Лукрезуцция, и она уже в детстве проявила склонность к убийству.

Сговорившись со своей няней, она загубила злую мачеху, предложив той посмотреть сундук своей матери. Жадная мачеха склонилась над сундуком, Зезолла с силой опустила крышку – и сломала мачехе шею.

Похоронив мачеху, Зезолла уговорила отца жениться на няне. Но девушке не стало легче, поскольку ее жизнь отравили шесть няниных дочерей. Она продолжала мыть, стирать, убирать дом и выгребать золу.

Но однажды Зезолла случайно наткнулась на волшебное дерево, исполнявшее желания. Нужно было только произнести: “О волшебное дерево! Разденься само и одень меня!” И Золушка наряжалась в красивые платья и отправлялась на балы.

Однажды девушку увидел сам король и, конечно, сразу же влюбился. Он послал своего слугу отыскать Зезоллу, но тот не смог ее найти. Влюбленный король разгневался и вскричал: “Клянусь душами моих предков – если ты не найдешь красавицу, то я побью тебя палкой и пну столько раз, сколько волос в твоей мерзкой бороде!”

Слуга, испугавшись, отыскал Золушку и, схватив ее, посадил в ее же повозку. Но Зезолла крикнула лошадям, и те рванули с места. Слуга упал. Упало и еще кое-что, принадлежавшее Золушке – обувка.

Слуга вернулся с ней к хозяину, тот вскочил, радостно схватил обувку и принялся покрывать ее поцелуями. Что же это было? Шелковый шлепанец? Золотой сапожок? Хрустальная туфелька?

Вовсе нет! Это была пианелла – похожая на ходулю галоша с подошвой из пробки, какие носили женщины Неаполя времен Ренессанса. Высокая платформа оберегала длинные женские платья от грязи и пыли. Высота платформы обычно достигала 6-18 дюймов.

И вот этот крупный и несуразный предмет король с нежностью прижал к груди и стонал над ним, что, мол, если не судьба мне найти тебя, любовь моя, то я погибну во цвете лет. Потом он отправил гонцов, которые объехали все королевство и каждой женщине примеряли найденную пианеллу. Так Золушка и была найдена.

Сказка Базиле полна романтизма, однако североевропейские версии “Золушки” гораздо более кровавы. Например, в скандинавской и норвежской версии принц приказал намазать ступеньку дворцового крыльца смолой, и маленькая туфелька местной Золушки – в этих местах ее звали Ашен-путтель – приклеилась.

После этого слуги принца отправились по всему королевству искать обладательницу маленькой ножки.

И вот они добрались до Золушкиного дома. Но кроме самой бедняжки там еще жили две мачехины дочери! Сначала туфельку примеряла старшая. Запершись в спальне, она натягивала туфельку, но тщетно – мешал большой палец. Тогда ее мать сказала: “Возьми нож и отруби палец. Когда ты станешь королевой, тебе уже не нужно будет много ходить!” Девушка послушалась – туфелька налезла.

Обрадованный принц тут же посадил красавицу на коня и поскакал во дворец – готовиться к свадьбе. Но не тут-то было! Когда они проезжали мимо могилы Золушкиной матери, сидящие на деревьях птицы громко запели, что, мол, с туфельки капает кровь, она была мала, и с тобой не твоя невеста!

Принц посмотрел и действительно увидел кровь, стекающую с туфельки девушки. Тогда он вернулся и дал туфельку второй мачехиной дочери. А у той оказалась слишком толстая пятка – и туфелька вновь не налезла. Мать дала второй дочери тот же совет. Та отрезала часть пятки и, скрывая боль, втиснула ногу в туфельку.

Радостный принц усадил очередную невесту на лошадь и поскакал в замок. Но птицы были на страже. Наконец принц, вернувшись в тот же дом, нашел-таки свою Золушку, женился на ней и зажил себе в полном счастии. А завистливых девиц ослепили и подвергли порке – чтобы не зарились на чужое.

Именно эта версия послужила основой современной сказки, только издатели, пожалев маленьких детишек, вычеркнули из своего варианта даже малейшие намеки на кровь.

Кстати, сказка о Золушке – одна из самых популярных сказок в мире. Она живет уже 2500 лет и за это время получила свыше 700 разных версий.

А самый ранний вариант сказки был найден в Древнем Египте – там матери рассказывали детям на ночь историю о прекрасной проститутке, которая купалась в реке, а в это время орел украл ее сандалию и унес фараону.

Сандалия была такой маленькой и изящной, что фараон тут же объявил общенациональный розыск. И, конечно, когда он нашел Фодорис – Золушку – он тут же женился на ней. Интересно, какой по счету женой фараона была та Золушка?..

“ТРИ МЕДВЕДЯ”

В этой сказке к медведям в дом вламывается не девочка Маша (в русском варианте), а старая оборванная нищенка. И потребовалось почти сто лет, чтобы старуха превратилась в маленькую воровку с белокурыми локонами.

Английский поэт Роберт Сузи в 1837 г. опубликовал эту сказку, “оснастив” ее фразами, которые с тех пор удаются всем без исключения родителям: “Кто сидел на моем стуле?!”, “Кто ел мою кашу?” По Сузи, старуха вломилась в дом, поела каши, посидела на стуле, а потом завалилась спать.

Когда медведи вернулись, она выпрыгнула в окно. “Сломала ли она себе шею, замерзла ли в лесу, была ли арестована и сгнила в тюрьме, я не знаю. Но с тех пор три медведя никогда не слышали о той старухе”. Так заканчивалась сказка.

Британцы могут гордиться – в течение многих лет эта версия считалась первой. Правда, в 1951 г. в одной из библиотек Торонто нашли изданную в 1831 г. книгу с этой же сказкой. Ее написала для своего племянника некая Элеонор Мур.

Эта сказка – довольно странная. В ней старуха залезла к трем медведям, потому что незадолго до этого они ее обидели. А в конце, когда медведи ее поймали, они неторопливо и обстоятельно обсуждали, что же с ней теперь делать: “Они бросили ее в огонь, но она не горела; они бросили ее в воду, но она не тонула. Тогда они взяли ее и забросили на шпиль церкви Св. Павла – и если ты внимательно посмотришь, то увидишь, что она и поныне там!”

Версия сказки под редакцией Сузи существовала довольно долго, пока в 1918-м кто-то не сменил седую старуху на маленькую девочку.

По материалам zubr.net